Голованова Деловой Французский
Голованова Le francais des affaires C est pourtant facile Учебник деловой французский автор голованова и петренко часть 2 Книги, игрушки, всё для дома, семена Исключить отсутвующие книги (495) 109 01 54 Доставка от 0 руб, почтой, курьером, в городах России Поэтому переводчик заменил “very igh ” русским словосочетанием «сегодня вечером», так как у русских вечер до 12 часов. А это ведь разные культурные мировоззрения.(22:58) Рассмотрев этот пример, мы видим, что переводчик использует трансформации в сочетании друг с другом. В данном случае антонимический перевод сопровождается заменами и перестановкой. А также использование переводческих трансформаций сочетается с культурологическим фактором, а именно с разным представлением о частях суток у английского и русского народов. Рассмотрим следующий пример №16“Well, well” I said, “perhaps Не стоит волноваться, -you have – s ill I do ` see hem; сказал я,- может быть вы a d I ha ded him he paper их и нарисовали, Легран, wi hou addi io al remark, o но я их не вижу.-И я отдал wishi g o ruffle his emper; ему рисунок без bu I was much surprised a дальнейших замечаний, he ur affairs had ake. Не желая сердить его. Я (28:276) был удивлён странным оборотом, который приняла эта история (29:266) Как и в предыдущем примере здесь имеют место лексические и грамматические трансформации.


Московский дом книги - крупнейшая в России сеть книжных магазинов, интернет-магазин. Скачать бесплатно руководство по ремонту isuzu trooper.
В начале предложения мы видим антонимический перевод. Le Francais des Affaires? Часть 1: C'est pourtant Facile!
Французский Алфавит
Петренко О.Е. Голованова И.А. Просвещение 1997.